viernes, 30 de enero de 2009

One expresso and Moka


Un expresso cortado para que el café no me hiciera daño, mas yo sé que el café es inofensivo. Pero el café hiere, su sabor amargo se impregna en la boca, lastima mi pecho y deja un enorme agujero en mi interior. Siempre acostumbrada al suave sabor del chocolate cuando decidí cambiar su fuerza sólo me dejó horas de insomnio y ahora se acabó.
Una taza pequeña con intenso sabor.
Un intenso sabor, no creo que no supe cuál fue el sabor...
Estoy leyendo "Un cuarto propio" de Virginia Woolf y no puedo evitar llorar con ella... la inmensidad de cuatro paredes, de voces acosando. Las realidades paralelas son absolutamente complicadas, y ella decidió marcharse. He vivido en una semana la intensidad de toda una vida, he vivido complejamente lo que quizás no podría repetir y por ello creo que es importante no renunciar a la maravillosa oportunidad de conocerte, yo no me marcharé, querido mío si lees esto, sólo puedo parafrasear las propias palabras de Virginia:

"I don't think two people could have been happier than we have been." V.

My dear if you someday read that I want to tell you that I was happy and I love you like nobody else in this strange Universe (SL).

Virginia dice que para que una mujer escriba necesita un cuarto propio, creo que también necesita una vida propia. Ay santa Virginia de las desamparadas! no me dejes en mi cuarto propio sola y con dos vidas que no sirven ni me bastan....

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Yo que tu me tomaba ese expresso de una manera: caliente y de un jalón, digo pa que no te caiga pesado

Anónimo dijo...

Como se faz café?

Não não é com grãos torrados
Nem com água a ferver
Não... não se põe na chavena
Nem se pode beber

Não se adiciona açucar
Nem se pode mexer
Mas uma coisa é certa
Não se pode deixar arrefecer

O café faz-se com a vida
é nele que está tempo

Tempo de conviver
Tempo de surrir
Tempo de viver
Tempo de amar

E tal como o café
Não se pode deixar arrefecer

^_
Charros!